e-mail:
password:
register
|
login
› BREVARD
SEARCH YOUR HUB:
GO
advanced search
Loading Ad
STORIES
EVENTS
BLOGS
Local Info ›
Home ›
Visit Other Hubs:
YourHub.com
Brevard
Fellsmere
Fort Pierce
Gifford
Hobe Sound
Hutchinson Island
Hutchinson Island N
Indiantown
Jensen Beach
Juno Beach
Jupiter
Jupiter Farms
Jupiter Island
Lakewood Park
Okeechobee
Palm Beach Gardens
Palm City
Port Salerno
Port St Lucie
Sebastian
St Lucie West
Stuart
Tequesta
Vero Beach
Wabasso
White City
ADVERTISEMENT
Loading Tower
Blog
YourHub.com
\\
Brevard
\\
Blogs
\\
Education
\\
Education (General)
Blog Entry 1 of 16
In Other Words
Linguistics in daily life. Draw attention to the worldwide language problem and the promotion of Esperanto as the global interlanguage for the global village. Encourage learning Esperanto as a second lanaguage for everyone, to be a tool for international understanding among millions of its speakers in hundreds of countries. Free instruction offered online or off.
Blog Url:
http://tc.yourhub.com/~Esperanto
Entries:
4/9/2007 'Please Speak English'
4/13/2007 'THE HIGH COST OF MULILINGUA...'
4/20/2007 'WHY ENGLISH IS NOT THE INTE...'
4/25/2007 'BRIEF GLANCE AT ESPERANTO'
5/3/2007 'PROPOSAL TO THE U.N. FOR AU...'
5/14/2007 'PROPAEDEUTIC LINGO -- "SAY ...'
5/20/2007 'PROPAEDEUTIC ESPERANTO IN B...'
5/27/2007 'PROPAEDEUTIC ESPERANTO IN R...'
6/3/2007 'MORPHEME ADDICTION SPREADS ...'
6/12/2007 'MORPHEMES REVEALED'
6/23/2007 'BRIDGING THE BORDERS'
7/1/2007 'REPEAL THE LANGUAGE TAX'
7/9/2007 'DO THE MATH! (ON ESPERANTO)'
7/17/2007 'ESPERANTISTS' PRAGUE MANIFE...'
8/7/2007 'PREPOSITIONS YOU CAN END SE...'
9/3/2007 'DON'T TALK TO STRANGERS'
Please Speak English
e-mail to a friend
|
print this
|
link to this
Contributed by:
Richard Shrout
on 4/9/2007
IN OTHER WORDS
by the Micco Morpheme Addict
"PLEASE SPEAK ENGLISH"
The foremost rule in translating from one language to another is to translate ideas, not words.
People who try to translate "word for word" using a bilingual dictionary end up with meaningless gibberish.
But before the idea behind the words can be translated, you have to know what it is. This isn't always easy. You have to be able to restate the sentence in other words in order to get to its meaning. This isn't always easy either.
Not long ago Ir ead an item about a college-bound boy who tried to make tuition money auctioning his unskilled labor on eBay. He talked a friend into joining him.
The friend explained in these words why he collaborated. "Whoa, Dude. That's, like, tight."
(I hope the college they're heading for provides Freshman Remedial English.)
That sentence is untranslatable into any language as it stands. What's the idea? Try to say in other words what it means.
If you can't say something in other words, you really don't know what you're talking about. In its context what does "Whoa, Dude, That's, like, tight" mean? Tell me.
I mulled it over for several days trying to break the code, that is, to say it in other words. The best I could come up with was "Okay, Pal, that's a good idea."
I don't think you can claim it loses anything in the translation. On the contrary, it gains meaning. Now it could be translated into any language on earth and be understood.
We don't translate words, we translate ideas. English-speaking foreigners can't understand "Whoa, Dude. That's, like, tight."
When dealing with foreigners who are struggling to express themselves, many people grumble "Why don't they speak English?"
Well, why don't we?
Can we express our meaning in other words? We can if we really know that we're talking about. Try translating the following expressions into plainer English.
structured environment
drop-dead gorgeous
most bang for the buck
level playing field
ground zero
gutless wonder
chicken hearted
all options are on the table
problems down the road
talk turkey
tickled pink (try translating THAT into Swahili!)
We all use idiomatic expressions like these and, of course, it's okay to do so. However, we should be aware of the confusing, ambiguous nature of English and be more tolerant of foreigners trying to learn it. And it's an amusing hobby to translate what we say "into other words" to be sure we really know what we're talking about.
Treasure Coast Esperantists invite you to join their informal discussion on the Global Interlanguage every Tuesday at 7 p.m. on the veranda overlooking the fountain at the Village Square Coffee & Ice Cream Shop, 925 Village Square, Unit One, U.S. 1, Sebastian. Call Richard at 772-532-7612 for details.
Previous
|
Next: 'THE HIGH COST OF MULIL...' >
[Report this as objectionable content.]
SUBMIT COMMENT
Rate the above blog
Current Rating
Based on 1 user ratings.
Talk Back :
submit comments to the blog
*Note: you need to
log-in
to add a comment or rating.
Thank you! Your comment has been updated.
*A comment must be between 1 and 1000 characters.
*Please refrain from using explicit language.
Showing 1 of 1 comments
Submitted By: Shirley Grose
posted on 8/28/2008 @ 11:43:36 AM
(Not Rated)
Interesting idea about language.
[Report as objectionable]
Showing 1 of 1 comments
CONTRIBUTOR INFORMATION
Richard Shrout
Micco
, FL
Richard Shrout has posted
16
blog entries and
0
comments since joining on
3/29/2007
. Richard Shrout 's average blog rating is
4.9
.
view profile »
view other postings from Richard Shrout »
SAVE AND SHARE THIS BLOG ENTRY
BLOG ENTRY RSS FEEDS
All blog entries
All blog entries in Brevard
All blog entries by Richard Shrout
ADVERTISEMENT
Loading Ad
Loading Ad
ADVERTISEMENT
Loading Ad